« Return to Thread: 6.1 日本語版の翻訳についての要望

Re: 6.1 日本語版の翻訳についての要望

by Junji Takakura :: Rate this Message:

Reply to Author | View in Thread

こんにちは、橘さん
たかくらです

> チーム内で話をしてみましたが、意見はまちまちでした。
> なので、
>
> 取得メソッド (getter)
> 設定メソッド (setter)
>
> と併記しようかと思っていますが、いかがでしょうか?
>  
6.1日本語化でお忙しい中、お時間をお取りして申し訳ありません
この場合のgetter、setterがプログラミングの世界で閉じた意味を持つものと
思っていましたので、あえて訳す必要はないのかなと思っていました

ほかに同様の事を思っている方がいるかなと思っただけですので、
ご意見がなければ現状のままでいいかと思います
(併記にすると「取得メソッドと設定メソッド」の場合に長くなりすぎますよね?)

なんか引っ掻き回しているようで申し訳ないでです

> こんにちは、たかくらさん、
>
> 橘です。
>
> チーム内で話をしてみましたが、意見はまちまちでした。
> なので、
>
> 取得メソッド (getter)
> 設定メソッド (setter)
>
> と併記しようかと思っていますが、いかがでしょうか?
>
> # コード生成のメニューなど、目に付く部分のみ変更の方がよい
>  という意見もありましたので、どう変更されるかは、
>  まだ、確定はしていません。
>
> tkenji
>
>
> Junji Takakura さんは書きました:
>  
>> こんにちは、たかくらです
>>
>> 早速、6.1日本語版の翻訳について要望です
>> コードを挿入(Alt-Insertなど)やカプセル化の機能で、"setter"、"getter"が"
>> 取得メソッド"、"設定メソッド"となっていますが、そのまま"setter"、
>> "getter"で良いのではないでしょうか?
>> "setter"、"getter"で十分に伝わるかと思いますが、みなさんどうでしょうか?
>>
>>
>> ---------------------------------------------------------------------
>> To unsubscribe, e-mail: nbdiscuss_ja-unsubscribe@...
>> For additional commands, e-mail: nbdiscuss_ja-help@...
>>
>>    
>
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: nbdiscuss_ja-unsubscribe@...
> For additional commands, e-mail: nbdiscuss_ja-help@...
>
>
>  


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: nbdiscuss_ja-unsubscribe@...
For additional commands, e-mail: nbdiscuss_ja-help@...

 « Return to Thread: 6.1 日本語版の翻訳についての要望