« Return to Thread: OLPC: Translation System

OLPC: Translation System

by Hübner, Uwe :: Rate this Message:

Reply to Author | View in Thread

Hiermit ein Lob an alle die mit der deutschen Übersetzung befasst waren.
Ich selbst bin ja nicht so richtig aus dem Startloch gekommen
(wir hatten am Osterwochende Besuch).
 
Eine Frage hätte ich aber noch: Obwohl jetzt 100% Übersetzt wurden,
ist mit aufgefallen, dass es immer noch ein (oder mehrere?) Begriffe
in den E-Toys gibt, die Englisch geblieben sind (vielleicht versehentlich?).
 
Es gibt zwar den Begriff Sketch im Deutschen aber dieser Begriff ist
ja wohl kaum gemeint!
 
So wie ich das aus früheren Postings in Erinnerung habe ist ein Begriff
in Squeak/EToys nur dann übersetzbar, wenn er als 'übersetzbar' gekennzeichnet wurde.
 
Hat man dies hier vergessen oder ist es bloss ein Illtum.
 
lichtung
 
manche meinen
lechts und rinks
kann man nicht velwechsern
werch ein illtum!
 
Ernst Jandl
 

Gruß Uwe


MSC Vertriebs GmbH registered office : Stutensee Jurisdiction and registered Mannheim, Germany, HRB No. 10 3631 Managing Director: Manfred Schwarztrauber, Lothar Kümmerlin, Rüdiger Kuhn Gleichmann & Co. Electronics GmbH registered office : Frankenthal Jurisdiction and registered Ludwigshafen, Germany, HRB No. 21305 Managing Director: Manfred Schwarztrauber, Thomas Klein

 « Return to Thread: OLPC: Translation System