|
View:
New views
9 Messages
—
Rating Filter:
Alert me
|
|
|
German translations for psppireHi,
i just found out that there is a new version of PSPP out there. GREAT :D Although i will most likely use the console stuff i had a quick look at the new UI. Somehow it seems to look quite similar to that of a commercial app ;) Unfortunately the german translations are making it unusable for me :( (as stated in the Disclaimer of the po ;) ). I stumpled upon an error and couldn't understand what it was trying to tell me :(. So i had a quick look at the german po file and fixed (at least tried to) some of the translations. Beware. I just did it in the file without checking any context so some of my "fixes" may likely be new errors. Furthermore i didn't touch most of the menu stuff (at least i assume that these were menu items because of the underscore somewhere in the items). This was actually the first time i ever edited a po file and i did it without any tools (vim ;) ). Furthermore my changes didn't have any effect after a recompile :S As i said. Never did anything with po files :(. My suggestion would be to remove the german translations until you find a language enthutiast. As you are doing a clone of some commercial app (which i very, very, very seldom use - and do not have at home) the user might want to have the same wording in psppire as well as in this commercial app. That's why i didn't touch the menu items. Most germans are quite firm in english (and probably 100% of the potential german users of psppire) so the removal wouldn't even harm. But if you want to stick to the german translations my diff might be (at least a bit) useful. I didn't touch "Stecken" although it is completely broken german ;). It should be "Einfügen" but all cases i found seemed to be menu items - so i didn't touch them. Hopefully the translator(s?) don't take my comments personally. German is a difficult language compared to english and translating a very special software with many Fachausdrücken (see - dunno evn know the english word ;) ) is probably the hardest job to do and my french would beat your german VERY easily ;) Furthermore many of the Fachausdrücke shouldn't even be translated as they made their way into the german (researchers) language. As i said, my suggestion is to simply remove it as it is not really needed but makes it unusable for a german user currently :S. Please CC me (in case you even want to answer) as i am not subscribed to this list. Flamings accepted ;) The attached diff is against the 0.6.0 tarball. Couldn't check wether this is fixed in the development version as i am too incompetent to use git ;) Kind regards, Andreas Streichardt [de.diff] --- de.po_orig 2008-07-02 22:29:29.367047226 +0200 +++ de.po 2008-07-02 23:03:16.987047352 +0200 @@ -21,12 +21,12 @@ #: src/data/any-reader.c:57 #, c-format msgid "An error occurred while opening \"%s\": %s." -msgstr "Ein Fehler ist passiert als \\\"%s\\\" geoffnet war: %s" +msgstr "Ein Fehler trat auf beim Ãffnen von \\\"%s\\\": %s" #: src/data/any-reader.c:93 #, c-format msgid "\"%s\" is not a system or portable file." -msgstr "\"%s\" ist kein Systemdatei und kein Tragbardatei." +msgstr "\"%s\" ist keine System- oder Portabledatei." #: src/data/any-reader.c:99 src/data/any-writer.c:63 msgid "The inline file is not allowed here." @@ -35,12 +35,12 @@ #: src/data/calendar.c:81 #, c-format msgid "Month %d is not in acceptable range of 0 to 13." -msgstr "Monate %d muà zwischen 0 bis 13 sein." +msgstr "Monat %d muà zwischen 0 und 13 sein." #: src/data/calendar.c:89 #, c-format msgid "Day %d is not in acceptable range of 0 to 31." -msgstr "Tag %d muà zwischen 0 bit 31 sein." +msgstr "Tag %d muà zwischen 0 und 31 sein." #: src/data/calendar.c:96 #, c-format @@ -65,7 +65,7 @@ #: src/data/case-tmpfile.c:155 #, c-format msgid "unexpected end of file reading temporary file" -msgstr "plotzlich ist der Datei beendet" +msgstr "unerwartetes Ende der Datei beim Lesen der temporären Datei" #: src/data/case-tmpfile.c:175 #, c-format @@ -185,12 +185,12 @@ #: src/data/data-in.c:1179 #, c-format msgid "column %d" -msgstr "Spalten %d" +msgstr "Spalte %d" #: src/data/data-in.c:1181 #, fuzzy, c-format msgid "columns %d-%d" -msgstr "Spalten" +msgstr "Spalten %d-%d" #: src/data/data-in.c:1185 #, c-format @@ -215,7 +215,7 @@ #: src/data/dict-class.c:54 #, fuzzy msgid "system" -msgstr "Systemedatein (*.sav)" +msgstr "Systemedateien (*.sav)" #: src/data/dict-class.c:56 msgid "scratch" @@ -352,7 +352,7 @@ #: src/language/xforms/recode.c:472 src/language/xforms/recode.c:473 #: src/language/xforms/recode.c:485 src/language/xforms/recode.c:486 msgid "string" -msgstr "kette" +msgstr "Zeichenkette" #: src/data/format.c:346 #, c-format @@ -446,14 +446,14 @@ #: src/data/por-file-reader.c:208 msgid "unexpected end of file" -msgstr "plotzlich ist der Datei beendet" +msgstr "unerwartetes Ende der Datei" #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. #: src/data/por-file-reader.c:268 src/data/por-file-writer.c:149 #, fuzzy msgid "portable file" -msgstr "Tragbardatein (*.por)" +msgstr "Portabledatei (*.por)" #: src/data/por-file-reader.c:276 #, c-format @@ -661,7 +661,7 @@ #: src/data/sys-file-reader.c:198 src/data/sys-file-writer.c:190 #, fuzzy msgid "system file" -msgstr "Systemedatein (*.sav)" +msgstr "Systemedatei" #: src/data/sys-file-reader.c:205 #, c-format @@ -690,7 +690,7 @@ #: src/data/sys-file-reader.c:399 src/data/sys-file-reader.c:409 #, fuzzy msgid "This is not an SPSS system file." -msgstr "\"%s\" ist kein Systemdatei und kein Tragbardatei." +msgstr "\"%s\" ist keine System- oder Portabledatei." #: src/data/sys-file-reader.c:428 msgid "" @@ -967,7 +967,7 @@ #: src/data/sys-file-reader.c:1665 msgid "Unexpected end of file." -msgstr "plotzlich ist der Datei beendet" +msgstr "Unerwartetes Ende der Datei" #: src/data/sys-file-writer.c:163 #, c-format @@ -998,12 +998,12 @@ #: src/data/variable.c:249 msgid "Variable name cannot be empty string." -msgstr "Ein Variablename darf nicht eines leeres Kette sein." +msgstr "Ein Variablename darf nicht leer sein." #: src/data/variable.c:255 #, c-format msgid "Variable name %s exceeds %d-character limit." -msgstr "Der Variabelname %s ist groÃe als %d Buchstaben." +msgstr "Der Variablenname %s darf %d Buchstaben nicht überschreiten." #: src/data/variable.c:263 #, c-format @@ -1341,12 +1341,12 @@ #: src/language/data-io/data-reader.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected end of file reading %s." -msgstr "plotzlich ist der Datei beendet" +msgstr "Unerwartetes Ende der Datei beim Lesen von %s." #: src/language/data-io/data-reader.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s." -msgstr "plotzlich ist der Datei beendet" +msgstr "Unerwartetes Ende der Datei beim teilweisen Datenlesen von %s." #: src/language/data-io/data-reader.c:287 #, c-format @@ -1891,7 +1891,7 @@ #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:564 src/ui/gui/crosstabs.glade:275 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:104 src/ui/gui/psppire.glade:2099 msgid "Label" -msgstr "Kennsatz" +msgstr "Label" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:110 msgid "File:" @@ -1900,15 +1900,15 @@ #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:112 src/ui/gui/psppire.glade:2052 #: src/ui/gui/recode.glade:841 msgid "Label:" -msgstr "Kennsatz:" +msgstr "Label:" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:116 msgid "No label." -msgstr "Kein Kennsatz." +msgstr "Kein Label." #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119 msgid "Created:" -msgstr "Gemacht:" +msgstr "Erstellt:" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:122 msgid "Integer Format:" @@ -2050,7 +2050,7 @@ #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "Measure: %s" -msgstr "Messe" +msgstr "MaÃeinheit" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:495 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:123 @@ -2065,7 +2065,7 @@ #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:497 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:125 msgid "Scale" -msgstr "Skalwert" +msgstr "Skalenwert" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:500 #, c-format @@ -2080,7 +2080,7 @@ #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:502 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:118 msgid "Center" -msgstr "Mittel" +msgstr "Mitte" #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:503 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:117 @@ -2581,7 +2581,7 @@ #: src/language/stats/aggregate.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "Missing argument %zu to %s." -msgstr "Lösewerten" +msgstr "Fehlendes Argument %zu zu %s" #: src/language/stats/aggregate.c:499 #, c-format @@ -2762,7 +2762,7 @@ #: src/language/stats/frequencies.q:1128 src/language/stats/frequencies.q:1407 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106 msgid "Missing" -msgstr "Löse" +msgstr "Missing" #: src/language/stats/crosstabs.q:873 src/language/stats/examine.q:996 #: src/language/stats/frequencies.q:1062 src/language/stats/frequencies.q:1063 @@ -3265,7 +3265,7 @@ #: src/language/stats/flip.c:416 msgid "Unexpected end of file reading FLIP file." -msgstr "plotzlich ist der Datei beendet" +msgstr "Unerwartetes Ende der Datei beim Lesen der FLIP Datei." #: src/language/stats/flip.c:432 #, c-format @@ -3866,7 +3866,7 @@ #: src/language/utilities/include.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected token: `%s'." -msgstr "plotzlich ist der Datei beendet" +msgstr "Unerwartetes Zeichen : `%s`." #: src/language/utilities/include.c:177 msgid "expecting file name" @@ -4547,7 +4547,7 @@ #: src/ui/gui/comments-dialog.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "Column Number: %d" -msgstr "Spalten" +msgstr "Spaltennummer: %d" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:40 msgid "Chisq" @@ -4590,7 +4590,7 @@ #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:56 #, fuzzy msgid "Count" -msgstr "Spalten" +msgstr "Anzahl" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57 msgid "Row" @@ -4599,7 +4599,7 @@ #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58 #, fuzzy msgid "Column" -msgstr "Spalten" +msgstr "Spalte" #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60 msgid "Expected" @@ -4638,7 +4638,7 @@ #: src/ui/gui/crosstabs.glade:240 #, fuzzy msgid "Pivot" -msgstr "Drucken" +msgstr "Pivot" #: src/ui/gui/crosstabs.glade:253 src/ui/gui/psppire.glade:778 msgid "Ascending" @@ -4647,17 +4647,17 @@ #: src/ui/gui/crosstabs.glade:283 #, fuzzy msgid "No label" -msgstr "Kein Kennsatz." +msgstr "Kein Label." #: src/ui/gui/crosstabs.glade:295 #, fuzzy msgid "Suppress value labels" -msgstr "Werten" +msgstr "Wertelabels unterdrücken" #: src/ui/gui/crosstabs.glade:311 #, fuzzy msgid "Labeling" -msgstr "Kennsatz" +msgstr "Belabelung" #: src/ui/gui/crosstabs.glade:378 msgid "Cell Display" @@ -4679,7 +4679,7 @@ #: src/ui/gui/data-editor.c:323 #, fuzzy msgid "_Labels" -msgstr "Kennsatz" +msgstr "Labels" #: src/ui/gui/data-editor.c:324 msgid "Show/hide value labels" @@ -4701,7 +4701,7 @@ #: src/ui/gui/data-editor.c:377 #, fuzzy msgid "Insert _Variable" -msgstr "Variableansicht" +msgstr "Variable einfügen" #: src/ui/gui/data-editor.c:378 msgid "Create a new variable at the current position" @@ -4943,7 +4943,7 @@ #: src/ui/gui/data-editor.c:1198 src/ui/gui/data-editor.c:1440 #: src/ui/gui/data-editor.glade:660 msgid "Open" -msgstr "Ãffen" +msgstr "Ãffnen" #: src/ui/gui/data-editor.c:1199 msgid "Open a data file" @@ -4952,7 +4952,7 @@ #: src/ui/gui/data-editor.c:1207 src/ui/gui/data-editor.c:1323 #: src/ui/gui/data-editor.glade:670 msgid "Save" -msgstr "Speichen" +msgstr "Speichern" #: src/ui/gui/data-editor.c:1208 src/ui/gui/data-editor.c:1218 #, fuzzy @@ -4980,30 +4980,30 @@ #: src/ui/gui/data-editor.c:1236 #, fuzzy msgid "Import text data file" -msgstr "Speichern unter" +msgstr "Textdatei importieren" #: src/ui/gui/data-editor.c:1331 src/ui/gui/data-editor.c:1448 msgid "System Files (*.sav)" -msgstr "Systemedatein (*.sav)" +msgstr "Systemdateien (*.sav)" #: src/ui/gui/data-editor.c:1337 src/ui/gui/data-editor.c:1454 msgid "Portable Files (*.por) " -msgstr "Tragbardatein (*.por)" +msgstr "Portabledateien (*.por)" #: src/ui/gui/data-editor.c:1343 src/ui/gui/data-editor.c:1460 #: src/ui/gui/syntax-editor.c:138 src/ui/gui/syntax-editor.c:522 msgid "All Files" -msgstr "Alle Datei" +msgstr "Alle Dateien" #: src/ui/gui/data-editor.c:1351 #, fuzzy msgid "System File" -msgstr "Systemedatein (*.sav)" +msgstr "Systemedateien (*.sav)" #: src/ui/gui/data-editor.c:1356 #, fuzzy msgid "Portable File" -msgstr "Tragbardatein (*.por)" +msgstr "Portabledateien (*.por)" #: src/ui/gui/data-editor.c:1498 msgid "Sort Ascending" @@ -5017,7 +5017,7 @@ #: src/ui/gui/data-editor.glade:801 #, fuzzy msgid "Insert Variable" -msgstr "Variableansicht" +msgstr "Variable einfügen" #: src/ui/gui/data-editor.c:1558 src/ui/gui/data-editor.glade:789 #, fuzzy @@ -5209,7 +5209,7 @@ #: src/ui/gui/data-editor.glade:748 msgid "Variables" -msgstr "Variableansicht" +msgstr "Variablenansicht" #: src/ui/gui/data-editor.glade:769 msgid "Find" @@ -5231,7 +5231,7 @@ #: src/ui/gui/data-editor.glade:864 src/ui/gui/data-editor.glade:1452 #: src/ui/gui/data-editor.glade:1633 msgid "Value Labels" -msgstr "Werten" +msgstr "Werte" #: src/ui/gui/data-editor.glade:875 msgid "Use Sets" @@ -5276,7 +5276,7 @@ #: src/ui/gui/data-editor.glade:1126 msgid "Scientific notation" -msgstr "Wissenschaftlichnotation" +msgstr "Wissenschaftliche Notation" #: src/ui/gui/data-editor.glade:1142 src/ui/gui/psppire-var-store.c:602 msgid "Date" @@ -5300,11 +5300,11 @@ #: src/ui/gui/data-editor.glade:1287 msgid "Sample" -msgstr "Muster" +msgstr "Stichprobe" #: src/ui/gui/data-editor.glade:1337 msgid "Width:" -msgstr "GroÃe:" +msgstr "Breite:" #: src/ui/gui/data-editor.glade:1381 msgid "Decimal Places:" @@ -5312,21 +5312,21 @@ #: src/ui/gui/data-editor.glade:1550 msgid "Value Label:" -msgstr "Kennsatz:" +msgstr "Wertelabel:" #: src/ui/gui/data-editor.glade:1563 src/ui/gui/psppire.glade:2544 #: src/ui/gui/recode.glade:185 msgid "Value:" -msgstr "Werte:" +msgstr "Wert:" #: src/ui/gui/data-editor.glade:1700 src/ui/gui/examine.glade:423 #: src/ui/gui/t-test.glade:460 msgid "Missing Values" -msgstr "Lösewerten" +msgstr "Missing Values" #: src/ui/gui/data-editor.glade:1718 msgid "_Range plus one optional discrete missing value" -msgstr "Wertebereich und ein optional Lösewert" +msgstr "Wertebereich plus einen optionalen, diskreten missing value" #: src/ui/gui/data-editor.glade:1743 msgid "_Low:" @@ -5355,7 +5355,7 @@ #: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:45 #, fuzzy msgid "Standard error" -msgstr "Skript Fehler" +msgstr "Standardfehler" #: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:122 src/ui/gui/frequencies.glade:139 msgid "Statistics:" @@ -5435,7 +5435,7 @@ #: src/ui/gui/rank.glade:67 #, fuzzy msgid "Variable(s):" -msgstr "Variableansicht" +msgstr "Variable(n)" #: src/ui/gui/frequencies.glade:168 #, fuzzy @@ -5472,7 +5472,7 @@ #: src/ui/gui/helper.c:139 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented." -msgstr "Es gibt noch nicht kein Helpsysteme. Schade!" +msgstr "Es gibt noch kein Hilfesystem. Schade!" #: src/ui/gui/helper.c:165 #, c-format @@ -5482,7 +5482,7 @@ #: src/ui/gui/message-dialog.c:101 #, fuzzy msgid "data file error" -msgstr "Datei Fehler" +msgstr "Dateifehler" #: src/ui/gui/message-dialog.c:106 #, fuzzy @@ -5492,7 +5492,7 @@ #: src/ui/gui/message-dialog.c:114 #, fuzzy msgid "syntax warning" -msgstr "Zeichenkette" +msgstr "Syntaxwarnung" #: src/ui/gui/message-dialog.c:118 #, fuzzy @@ -5502,22 +5502,22 @@ #: src/ui/gui/message-dialog.c:123 #, fuzzy msgid "PSPP warning" -msgstr "Warnung" +msgstr "PSPP Warnung" #: src/ui/gui/message-dialog.c:132 #, fuzzy msgid "syntax information" -msgstr "Datei Fehler" +msgstr "Syntaxinformation" #: src/ui/gui/message-dialog.c:136 #, fuzzy msgid "data file information" -msgstr "Datei Fehler" +msgstr "Dateiinformation" #: src/ui/gui/message-dialog.c:141 #, fuzzy msgid "PSPP information" -msgstr "Datei Fehler" +msgstr "PSPP Information" #: src/ui/gui/message-dialog.c:209 msgid "The PSPP processing engine reported the following message:" @@ -5555,11 +5555,11 @@ #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:115 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:160 msgid "Incorrect value for variable type" -msgstr "Unpassend Wert für Variable" +msgstr "Ungültiger Wert für Variablentyp" #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:136 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:143 msgid "Incorrect range specification" -msgstr "Falshe Spannweitebeschreibung" +msgstr "Falscher Bereichsangabe" #: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:335 #, c-format @@ -5647,12 +5647,12 @@ #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:432 msgid "Reset" -msgstr "xyzzy" +msgstr "Zurücksetzen" #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:433 #, fuzzy msgid "Paste" -msgstr "Datum" +msgstr "Einfügen" #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:604 msgid "Data View" @@ -5660,7 +5660,7 @@ #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:607 msgid "Variable View" -msgstr "Variableansicht" +msgstr "Variablenansicht" #: src/ui/gui/psppire-data-store.c:828 msgid "var" @@ -5677,7 +5677,7 @@ #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:102 src/ui/gui/psppire.glade:2187 msgid "Width" -msgstr "GroÃe" +msgstr "Breite" #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:103 msgid "Decimals" @@ -5685,15 +5685,15 @@ #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105 msgid "Values" -msgstr "Werten" +msgstr "Werte" #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:108 msgid "Align" -msgstr "Einstellung" +msgstr "Ausrichtung" #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:109 msgid "Measure" -msgstr "Messe" +msgstr "MaÃeinheit" #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:601 msgid "Scientific" @@ -5744,7 +5744,7 @@ #: src/ui/gui/psppire.glade:314 #, fuzzy msgid "Name Variable:" -msgstr "Variableansicht" +msgstr "Name der Variable:" #: src/ui/gui/psppire.glade:429 msgid "Analyze all cases. Do not create groups." @@ -5793,7 +5793,7 @@ #: src/ui/gui/psppire.glade:873 #, fuzzy msgid "Target Variable:" -msgstr "Variableansicht" +msgstr "Zielvariable:" #: src/ui/gui/psppire.glade:904 msgid "Type & Label" @@ -5819,7 +5819,7 @@ #: src/ui/gui/psppire.glade:1223 #, fuzzy msgid "All Cases" -msgstr "Alle Datei" +msgstr "Alle Fälle" #: src/ui/gui/psppire.glade:1239 msgid "If condition is satisfied" @@ -5832,7 +5832,7 @@ #: src/ui/gui/psppire.glade:1305 #, fuzzy msgid "Sample..." -msgstr "Muster" +msgstr "Stichprobe..." #: src/ui/gui/psppire.glade:1343 msgid "Based on time or case range" @@ -5845,17 +5845,17 @@ #: src/ui/gui/psppire.glade:1394 #, fuzzy msgid "Use filter variable" -msgstr "Variableansicht" +msgstr "Filtervariable benutzen" #: src/ui/gui/psppire.glade:1556 #, fuzzy msgid "Select" -msgstr "Schriftwahlung" +msgstr "Schriftauswahl" #: src/ui/gui/psppire.glade:1586 #, fuzzy msgid "Filtered" -msgstr "Datei:" +msgstr "Gefiltert" #: src/ui/gui/psppire.glade:1596 msgid "Deleted" @@ -5869,7 +5869,7 @@ #: src/ui/gui/psppire.glade:1678 #, fuzzy msgid "Comments:" -msgstr "Spalten" +msgstr "Kommentare" #: src/ui/gui/psppire.glade:1720 msgid "Display comments in output" @@ -5904,7 +5904,7 @@ #: src/ui/gui/psppire.glade:1910 #, fuzzy msgid "Last case" -msgstr "_Stecken" +msgstr "" #: src/ui/gui/psppire.glade:1923 msgid "First case" @@ -5921,7 +5921,7 @@ #: src/ui/gui/psppire.glade:2410 #, fuzzy msgid "Sample Size" -msgstr "Muster" +msgstr "StichprobengröÃe" #: src/ui/gui/psppire.glade:2513 #, fuzzy @@ -5931,7 +5931,7 @@ #: src/ui/gui/psppire.glade:2570 #, fuzzy msgid "Search value labels" -msgstr "Werten" +msgstr "Suche Wertelabels" #: src/ui/gui/psppire.glade:2593 msgid "Regular expression Match" @@ -6057,12 +6057,12 @@ #: src/ui/gui/recode-dialog.c:879 #, fuzzy msgid "Recode into Different Variables" -msgstr "Variableansicht" +msgstr "In andere Variable rekodieren" #: src/ui/gui/recode-dialog.c:882 #, fuzzy msgid "Recode into Same Variables" -msgstr "Variableansicht" +msgstr "In gleiche Variable rekodieren" #: src/ui/gui/recode-dialog.c:913 src/ui/gui/recode-dialog.c:1015 msgid "Old" @@ -6081,12 +6081,12 @@ #: src/ui/gui/recode.glade:197 #, fuzzy msgid "System-Missing" -msgstr "Löse" +msgstr "System-Missing" #: src/ui/gui/recode.glade:211 #, fuzzy msgid "System-or user-missing" -msgstr "Löse" +msgstr "System- oder benutzerdefiniertes Missing" #: src/ui/gui/recode.glade:245 msgid "through" @@ -6111,12 +6111,12 @@ #: src/ui/gui/recode.glade:380 #, fuzzy msgid "Old Value" -msgstr "Werte:" +msgstr "Alter Wert" #: src/ui/gui/recode.glade:462 #, fuzzy msgid "System Missing" -msgstr "Löse" +msgstr "System Missing" #: src/ui/gui/recode.glade:476 msgid "Copy old values" @@ -6125,12 +6125,12 @@ #: src/ui/gui/recode.glade:500 #, fuzzy msgid "Value: " -msgstr "Werte:" +msgstr "Wert: " #: src/ui/gui/recode.glade:530 #, fuzzy msgid "New Value" -msgstr "Werte:" +msgstr "Neuer Wert:" #: src/ui/gui/recode.glade:590 msgid "Convert numeric strings to numbers ('5' -> 5)" @@ -6139,12 +6139,12 @@ #: src/ui/gui/recode.glade:608 #, fuzzy msgid "Output variables are strings" -msgstr "Variableansicht" +msgstr "Ausgabevariablen sind Zeichenketten" #: src/ui/gui/recode.glade:620 #, fuzzy msgid "Width: " -msgstr "GroÃe:" +msgstr "Breite: " #: src/ui/gui/recode.glade:743 msgid "(optional case selection condition)" @@ -6157,17 +6157,17 @@ #: src/ui/gui/recode.glade:867 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Ãndern" #: src/ui/gui/recode.glade:885 #, fuzzy msgid "Output Variable" -msgstr "Variableansicht" +msgstr "Ausgabevariable" #: src/ui/gui/recode.glade:965 #, fuzzy msgid "Old and New Values" -msgstr "Werte:" +msgstr "Alte und neue Werte:" #: src/ui/gui/regression-dialog.c:40 msgid "Coeff" @@ -6184,17 +6184,17 @@ #: src/ui/gui/regression.glade:40 #, fuzzy msgid "Save..." -msgstr "Muster" +msgstr "Speichern..." #: src/ui/gui/regression.glade:145 #, fuzzy msgid "Dependent" -msgstr "Variableansicht" +msgstr "Abhängig" #: src/ui/gui/regression.glade:193 #, fuzzy msgid "Independent" -msgstr "Variableansicht" +msgstr "Unabhängig" #: src/ui/gui/regression.glade:243 #, fuzzy @@ -6213,7 +6213,7 @@ #: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:82 #, c-format msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases." -msgstr "Aus %2$3d beispielen, wahl genau %1$3d daren" +msgstr "Genau %2$3d Fälle der ersten %1$3d Fälle" #: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:222 #, c-format @@ -6228,12 +6228,12 @@ #: src/ui/gui/syntax-editor.c:124 #, fuzzy msgid "Save Syntax" -msgstr "Speichern unter" +msgstr "Syntax speichern unter" #: src/ui/gui/syntax-editor.c:132 src/ui/gui/syntax-editor.c:516 #, fuzzy msgid "Syntax Files (*.sps) " -msgstr "Systemedatein (*.sav)" +msgstr "Systemedateien (*.sav)" #: src/ui/gui/syntax-editor.c:508 msgid "Open Syntax" @@ -6254,7 +6254,7 @@ #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:205 #, fuzzy msgid "Selection" -msgstr "Schriftwahlung" +msgstr "Auswahl" #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:213 msgid "Current Line" @@ -6285,7 +6285,7 @@ #: src/ui/gui/t-test.glade:761 #, fuzzy msgid "Test Variable(s):" -msgstr "Variableansicht" +msgstr "Variable(n) testen:" #: src/ui/gui/t-test.glade:258 msgid "Group_2 value:" @@ -6314,7 +6314,7 @@ #: src/ui/gui/t-test.glade:594 #, fuzzy msgid "Test Value: " -msgstr "Werte:" +msgstr "Testwert:" #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:70 msgid "" @@ -6330,7 +6330,7 @@ #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" -msgstr "Ein Fehler ist passiert als \\\"%s\\\" geoffnet war: %s" +msgstr "Fehler beim Lesen von \\\"%s\\\": %s" #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:507 #, c-format @@ -6417,7 +6417,7 @@ #: src/ui/gui/text-data-import.glade:47 #, fuzzy msgid "All cases" -msgstr "Alle Datei" +msgstr "Alle Dateien" #: src/ui/gui/text-data-import.glade:62 src/ui/gui/text-data-import.glade:117 msgid "Only first " @@ -6426,7 +6426,7 @@ #: src/ui/gui/text-data-import.glade:93 #, fuzzy msgid " cases" -msgstr "Alle Datei" +msgstr " Fälle" #: src/ui/gui/text-data-import.glade:147 msgid "% of file (approximately)" @@ -6525,7 +6525,7 @@ #: src/ui/gui/text-data-import.glade:601 #, fuzzy msgid "Adjust Variable Formats" -msgstr "Variableansicht" +msgstr "Variablenformat ändern" #: src/ui/gui/text-data-import.glade:610 msgid "" @@ -6536,7 +6536,7 @@ #: src/ui/gui/text-data-import.glade:653 #, fuzzy msgid "<b>Variables</b>" -msgstr "Variableansicht" +msgstr "Variablen" #: src/ui/gui/text-data-import.glade:700 msgid "<b>Data Preview</b>" @@ -6545,17 +6545,17 @@ #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "Label: %s\n" -msgstr "Kennsatz:" +msgstr "Label: %s\n" #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "Type: %s\n" -msgstr "Typ" +msgstr "Typ: %s\n" #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "Missing Values: %s\n" -msgstr "Lösewerten" +msgstr "Misingwerte: %s\n" #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:107 #, c-format @@ -6565,7 +6565,7 @@ #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:121 #, fuzzy msgid "Value Labels:\n" -msgstr "Werten" +msgstr "Wertelabels:\n" #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:133 #, c-format @@ -6580,22 +6580,22 @@ #: src/ui/gui/window-manager.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Syntax%d" -msgstr "Speichern unter" +msgstr "Syntax%d" #: src/ui/gui/window-manager.c:143 src/ui/gui/window-manager.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "%s --- PSPP Syntax Editor" -msgstr "PSPP Dateiaufbereiter" +msgstr "%s ---PSPP Syntaxeditor" #: src/ui/gui/window-manager.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "Untitled%d" -msgstr "Unbetitelt" +msgstr "Unbenannt%d" #: src/ui/gui/window-manager.c:147 src/ui/gui/window-manager.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "%s --- PSPP Data Editor" -msgstr "PSPP Dateiaufbereiter" +msgstr "%s---PSPP Dateneditor" #: src/ui/gui/window-manager.c:150 #, c-format @@ -6605,7 +6605,7 @@ #: src/ui/gui/window-manager.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "%s --- PSPP Output" -msgstr "PSPP Dateiaufbereiter" +msgstr "%s --- PSPP Ausgabe" #: src/ui/terminal/command-line.c:230 #, c-format _______________________________________________ pspp-dev mailing list pspp-dev@... http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/pspp-dev |
|
|
Re: German translations for psppireOn Wed, Jul 02, 2008 at 11:48:53PM +0200, Andreas Streichardt wrote:
Unfortunately the german translations are making it unusable for me :( (as stated in the Disclaimer of the po ;) ). I stumpled upon an error and couldn't understand what it was trying to tell me :(. I can quite understand that. My primary motive for adding a this localisation was so that during development I could tell whether psppire was correctly responding to the locale settings, and German happens to be the only other language which I have any inkling of. Future versions will allow separate languages for the user interface and the output, so that Germans can prepare statistical reports for publication in Spanish journals etc. This was actually the first time i ever edited a po file and i did it without any tools (vim ;) ). I use emacs po mode. But there is also poedit in the GNOME suite, which is quite good. On the other hand vim should be fine too if you don't forget to close quotes etc. Hopefully the translator(s?) don't take my comments personally. German is a difficult language compared to english I really need to go back to school and brush up my German. On the one hand German is one of the easiest languages for an English speaker to learn, since English is a descendent. German has to be the most regular of all languages (except Esperanto). On the other hand, having 3 genders, 3 vocatives at least 4 noun cases and the fact that verbs always come at the end of sentences (and in the case of compound sentences, sub-clauses get inserted in the middle) makes it hard to string a non-trivial sentence together. See Mark Twain's view on the this http://ccat.sas.upenn.edu/jod/texts/twain.german.html and translating a very special software with many Fachausdr?cken (see - dunno evn know the english word ;) ) "specialist terminology" ? is probably the hardest job to do and my french would beat your german VERY easily ;) Furthermore many of the Fachausdr?cke shouldn't even be translated as they made their way into the german (researchers) language. As i said, my suggestion is to simply remove it as it is not really needed but makes it unusable for a german user currently :S. I agree. A poor translation is worse than no translation. I suggest what we do is to incorporate Andreas' patch, and also to remove de from po/LINGUAS until such time as a native German speaker wants to come forward and maintain a localisation. J' -- PGP Public key ID: 1024D/2DE827B3 fingerprint = 8797 A26D 0854 2EAB 0285 A290 8A67 719C 2DE8 27B3 See http://pgp.mit.edu or any PGP keyserver for public key. _______________________________________________ pspp-dev mailing list pspp-dev@... http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/pspp-dev |
|
|
Re: German translations for psppireJohn Darrington <john@...> writes:
> I suggest what we do is to incorporate Andreas' patch, and also to > remove de from po/LINGUAS until such time as a native German speaker > wants to come forward and maintain a localisation. An alternative way to test localization support would be to use one of the programs that do automatic translation into a fake language, e.g. I believe that Red Hat once offered Pig Latin as a "language". -- "[Modern] war is waged by each ruling group against its own subjects, and the object of the war is not to make or prevent conquests of territory, but to keep the structure of society intact." --George Orwell, _1984_ _______________________________________________ pspp-dev mailing list pspp-dev@... http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/pspp-dev |
|
|
Re: German translations for psppireAndreas Streichardt <mop@...> writes:
> Please CC me (in case you even want to answer) as i am not > subscribed to this list. Flamings accepted ;) Thank you for providing some help with the German translations. Before we can use them, we will need a little bit of paperwork to be filled out, to ensure that the FSF has proper rights to the changes that you made. There is information on what to do and why it is necessary here: http://translationproject.org/html/whydisclaim.html Thanks! -- Ben Pfaff http://benpfaff.org _______________________________________________ pspp-dev mailing list pspp-dev@... http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/pspp-dev |
|
|
Re: German translations for psppireAndreas Streichardt <mop@...> writes:
> My suggestion would be to remove the german translations until you find a > language enthutiast. John, are you OK with this suggestion? I think that the only thing necessary to implement it is to remove "de" from po/LINGUAS and, optionally, remove po/de.po. Would you mind if I did that? Thanks, Ben. -- Ben Pfaff http://benpfaff.org _______________________________________________ pspp-dev mailing list pspp-dev@... http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/pspp-dev |
|
|
Re: German translations for psppireOn Sat, Jul 05, 2008 at 03:07:51PM -0700, Ben Pfaff wrote:
Andreas Streichardt <mop@...> writes: > My suggestion would be to remove the german translations until you find a > language enthutiast. John, are you OK with this suggestion? I think that the only thing necessary to implement it is to remove "de" from po/LINGUAS and, optionally, remove po/de.po. Would you mind if I did that? Go ahead. J' -- PGP Public key ID: 1024D/2DE827B3 fingerprint = 8797 A26D 0854 2EAB 0285 A290 8A67 719C 2DE8 27B3 See http://pgp.mit.edu or any PGP keyserver for public key. _______________________________________________ pspp-dev mailing list pspp-dev@... http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/pspp-dev |
|
|
Re: German translations for psppireOn Thu, Jul 03, 2008 at 11:33:19AM -0700, Ben Pfaff wrote:
John Darrington <john@...> writes: > I suggest what we do is to incorporate Andreas' patch, and also to > remove de from po/LINGUAS until such time as a native German speaker > wants to come forward and maintain a localisation. An alternative way to test localization support would be to use one of the programs that do automatic translation into a fake language, e.g. I believe that Red Hat once offered Pig Latin as a "language". What we'd need would be a program which takes pspp.pot and automatically "translates" each string into pig latin. So far I haven't been able to find a program to do that --- it shouldn't be too hard to write one. J' -- PGP Public key ID: 1024D/2DE827B3 fingerprint = 8797 A26D 0854 2EAB 0285 A290 8A67 719C 2DE8 27B3 See http://pgp.mit.edu or any PGP keyserver for public key. _______________________________________________ pspp-dev mailing list pspp-dev@... http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/pspp-dev |
|
|
Re: German translations for psppireJohn Darrington <john@...> writes:
> On Sat, Jul 05, 2008 at 03:07:51PM -0700, Ben Pfaff wrote: > Andreas Streichardt <mop@...> writes: > > > My suggestion would be to remove the german translations until you find a > > language enthutiast. > > John, are you OK with this suggestion? I think that the only > thing necessary to implement it is to remove "de" from po/LINGUAS > and, optionally, remove po/de.po. Would you mind if I did that? > > Go ahead. Thanks, I did so. -- Ben Pfaff http://benpfaff.org _______________________________________________ pspp-dev mailing list pspp-dev@... http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/pspp-dev |
|
|
Re: German translations for psppireJohn Darrington <john@...> writes:
> On Thu, Jul 03, 2008 at 11:33:19AM -0700, Ben Pfaff wrote: > John Darrington <john@...> writes: > > > I suggest what we do is to incorporate Andreas' patch, and also to > > remove de from po/LINGUAS until such time as a native German speaker > > wants to come forward and maintain a localisation. > > An alternative way to test localization support would be to use > one of the programs that do automatic translation into a fake > language, e.g. I believe that Red Hat once offered Pig Latin as a > "language". > > > What we'd need would be a program which takes pspp.pot and > automatically "translates" each string into pig latin. So far I > haven't been able to find a program to do that --- it shouldn't be too > hard to write one. Here's a try. Invoke from 'po' directory as: msginit < pspp.pot -o - -l en_US@... --no-translator | pigpo.pl > en_US@... I found this interesting tidbit on the wikipedia page for pig latin: Australia's use of Pig Latin is generally associated with the 'lad' culture of Western Sydney and Northern Melbourne. "Lads" and "Lasses" use pig latin to fool authority figures and to cause public nuisance. In the US, it's usually just kids having fun. #! /usr/bin/perl use warnings; use strict; my $in_msgstr = 0; my $msgstr_num = 0; while (<>) { if (/^(msgstr(?:\s*\[\d+\])?\s+")(.*)("\s*)$/) { if ($msgstr_num++ > 0) { $in_msgstr = 1; print $1, translate($2), $3; } next; } elsif ($in_msgstr) { if (/^(\s*")(.*)("\s*)$/) { print $1, translate($2), $3; next; } else { $in_msgstr = 0; } } print $_; } sub translate { local ($_) = @_; s/([%a-zA-Z]+)/mkpig($1)/ge; return $_; } sub mkpig { my ($orig) = @_; local $_ = $orig; return $_ if /^[^IaA]$/ || /^[A-Z]{2,}$/ || /%/; if (/^qu(.*)$/i) { $_ = "$1quay"; } elsif (/^[^aeiou]/i) { s/^([^aeiouyAEIOUY]+)(.*)$/$2$1/; $_ .= 'ay'; } else { $_ .= 'way'; } return ($orig =~ /^[A-Z]+$/ ? uc($_) : $orig =~ /^[A-Z][a-z]+$/ ? ucfirst(lc($_)) : $_); } -- "While the Melissa license is a bit unclear, Melissa aggressively encourages free distribution of its source code." --Kevin Dalley <kevin@...> _______________________________________________ pspp-dev mailing list pspp-dev@... http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/pspp-dev |
| Free Forum Powered by Nabble | Forum Help |