Call for translations of forthcoming gnokii 0.6.27

View: New views
3 Messages — Rating Filter:   Alert me  

Call for translations of forthcoming gnokii 0.6.27

by Daniele Forsi-2 :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

As we're ready to release version 0.6.27 and changes to translatable
strings aren't anticipated, we're asking translators to update their
translations (.po files in CVS have been just regenerated).

We would appreciate feedback from people willing to update
translations to estimate a date of release.
Even if you can only spend 30 minutes translating, just let us know and do it.
Of the 1177 translatable strings, only 52 have the word "error" in it
and 25 have the word "failed", so checking these strings should be
quick.

If you aren't one of the knows translators you can help by revising
the existing strings or by adding your language if it's missing, just
reply to this message to avoid duplicate work.

These are the stats:
cs.po 10 translated messages, 103 fuzzy translations, 1064
untranslated messages.
de.po 242 translated messages, 435 fuzzy translations, 500
untranslated messages.
et.po 562 translated messages, 244 fuzzy translations, 371
untranslated messages.
fi.po 9 translated messages, 84 fuzzy translations, 1084 untranslated messages.
fr.po 850 translated messages, 194 fuzzy translations, 133
untranslated messages.
it.po 1177 translated messages.
nl.po 18 translated messages, 156 fuzzy translations, 1003
untranslated messages.
pl.po 1151 translated messages, 18 fuzzy translations, 8 untranslated messages.
pt.po 251 translated messages, 36 fuzzy translations, 890 untranslated messages.
sk.po 316 translated messages, 436 fuzzy translations, 425
untranslated messages.
sl.po 493 translated messages, 339 fuzzy translations, 345
untranslated messages.
sv.po 1000 translated messages, 142 fuzzy translations, 35
untranslated messages.
zh_CN.po 271 translated messages, 157 fuzzy translations, 749
untranslated messages.

--
Daniele Forsi


_______________________________________________
gnokii-users mailing list
gnokii-users@...
http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/gnokii-users

Re: Call for translations of forthcoming gnokii 0.6.27

by Jari Turkia :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

Daniele Forsi wrote:
> We would appreciate feedback from people willing to update
> translations to estimate a date of release.
...
> fi.po 9 translated messages, 84 fuzzy translations, 1084 untranslated messages.

I will step forward for the Finnish language. Can you point me to a
page/link/info what to do in detail. This .po-system is totally
unfamiliar to me.

Regards,
Jari Turkia


_______________________________________________
gnokii-users mailing list
gnokii-users@...
http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/gnokii-users

Re: Call for translations of forthcoming gnokii 0.6.27

by Daniele Forsi-2 :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

2008/9/16 Jari Turkia wrote:

> I will step forward for the Finnish language. Can you point me to a
> page/link/info what to do in detail. This .po-system is totally unfamiliar
> to me.

there are many generic resources

for KDE: http://techbase.kde.org/Localization
for Gnome: http://www.gnome.org/i18n/
for gettext in general: http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html

you need to edit po/fi.po which is a text file but it's better to use
a specialized editor that will check for syntax errors, find
untranslated strings or even suggest translations
if you open a .po with a normal editor you'll find text like this:

#: vcal.lx:285 vcal.lx:346 ../common/vcal.lx:284 ../common/vcal.lx:345
#: ../gnokii/gnokii-calendar.c:251 ../gnokii/gnokii-file.c:439
#: ../gnokii/gnokii-file.c:446 ../gnokii/gnokii-todo.c:162 ../smsd/file.c:186
#: ../xgnokii/xgnokii_contacts.c:2708 ../xgnokii/xgnokii_dtmf.c:101
#: ../xgnokii/xgnokii_logos.c:1371 ../xgnokii/xgnokii_speed.c:333
#, c-format
msgid "Can't open file %s for reading!\n"
msgstr ""

which means that the string "Can't open file %s for reading!\n" is
used in libgnokii (source files from common/), in gnokii, xgnokii and
smsd (source files from gnokii/, xgnokii/ and smsd/)
and that it is untranslated because msgstr is empty (in this case the
English string is shown to the user); for widely used messages such
this, it's better if you use the same exact words commonly used in
your language (check guidelines for KDE or Gnome), for more specific
strings you might find inspiration in gnome-phone-manager
http://svn.gnome.org/viewvc/phonemgr/trunk/po/

I'd suggest you first look at translations for strings containing the
word "error", since they are more useful for users that need help,
then you could look at the strings containing "can't", "couldn't",
"failed" (for the same reason)
another approach could be to translate only the strings used in a
specific piece of code, eg all strings from common/ or from
gnokii/gnokii-sms.c

you can convert existing strings from iso-8859-1 to UTF-8, if it makes
a difference for you

note that since I committed an updated fi.po to CVS, you will get
conflicts if you try cvs update (delete your old local copy or have
cvs overwrite it)

one thing that you need to know is how to reorder arguments, eg for dates:

#: ../gnokii/gnokii-calendar.c:127
#, c-format
msgid "   Start date: %d-%02d-%02d\n"
msgstr "   Data inizio: %3$d/%2$02d/%1$04d\n"

gnokii would print start date as Y-M-D but the Italian way is D/M/Y
%1$04d means "print the 3rd argument of the untranslated string with
leading zeros and a length of 4 digits"

don't forget to update the header of the .po file with your name (see
it.po for an example)
--
Daniele Forsi


_______________________________________________
gnokii-users mailing list
gnokii-users@...
http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/gnokii-users
LightInTheBox - Buy quality products at wholesale price!