[Fwd: Re: [Fwd: Please Help]]

View: New views
1 Messages — Rating Filter:   Alert me  

[Fwd: Re: [Fwd: Please Help]]

by Dwayne Bailey :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

-------- Forwarded Message --------

> From: Sibusiso.Monaheng@...
> To: dwayne@...
> Subject: Re: [Translate-discuss-zu] [Fwd: Please Help]
> Date: Mon, 23 Apr 2007 12:01:46 +0200
>
>
> The correct word is malala-pipe and it is derived from the words
> ukulala and pipe
>
> ukulala=to sleep
> pipe= English word pipe.
>
> umalala-pipe is someone who does not have a home or a streetkid.
>
> Regards  
> Sibusiso  
>
>
>
> Dwayne Bailey
> <dwayne@...>
> Sent by:
> translate-discuss-zu-bounces@...
>
> 2007/04/23 11:49 AM
>
>
>          To
> Translate
> discuss
> Zulu
> <translate-discuss-zu@...>
>
>          cc
>
>
>     Subject
> [Translate-discuss-zu] [Fwd: Please Help]
>
>
>
>
>
>
>
>    
>
>
> If any of you can help this main it would be appreciated.
>
> -------- Forwarded Message --------
> > From: Anthony Channing <antchan@...>
> > Reply-To: Anthony Channing <antchan@...>
> > To: info@...
> > Subject: Please Help
> > Date: Mon, 23 Apr 2007 09:01:04 +0200
> >
> > Hi
> >     "MAGALAPYPE" means tramp in I think Zulu. Could you please
> confirm
> > this and if possible supply me with the correct spelling.
> >  
> > Thanks
> > Anthony
> --
> Dwayne Bailey
> Translate.org.za
>
> +27-12-460-1095 (w)
> +27-83-443-7114 (cell)
>
>
> -------------------------------------------------------------------------
> This SF.net email is sponsored by DB2 Express
> Download DB2 Express C - the FREE version of DB2 express and take
> control of your XML. No limits. Just data. Click to get it now.
> http://sourceforge.net/powerbar/db2/
> _______________________________________________
> Translate-discuss-zu mailing list
> Translate-discuss-zu@...
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-discuss-zu
>
>
>
>
> To:       Translate discuss Zulu
> <translate-discuss-zu@...>
> cc:        
> From:       translate-discuss-zu-bounces@...
>
>
>
>
> ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
>
> Authorised Financial Services Provider.
>
> The views expressed in this email are, unless otherwise stated, those
> of the author and not those of Marsh Vikela (Pty) Ltd or its
> management.  The information in this e-mail is confidential and is
> intended solely for the addressee.
>
> Access to this e-mail by anyone else is unauthorised. If you are not
>  the intended recipient, any disclosure, copying, distribution or any
> action taken or omitted in reliance on this, is prohibited and may be
> unlawful.
>
> Whilst all reasonable steps are taken to ensure the accuracy and
> integrity of information and data transmitted electronically and to
> preserve the confidentiality thereof, no liability or responsibility
> whatsoever is accepted if information or data is, for whatever reason,
> corrupted or does not reach its intended destination.
>
>
> ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
--
Dwayne Bailey
Translate.org.za

+27-12-460-1095 (w)
+27-83-443-7114 (cell)


-------------------------------------------------------------------------
This SF.net email is sponsored by DB2 Express
Download DB2 Express C - the FREE version of DB2 express and take
control of your XML. No limits. Just data. Click to get it now.
http://sourceforge.net/powerbar/db2/
_______________________________________________
Translate-discuss-zu mailing list
Translate-discuss-zu@...
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-discuss-zu
LightInTheBox - Buy quality products at wholesale price!